Presentación de la Plataforma y Traductor Mapuche

Con orgullo y profundo respeto hacia el Pueblo Mapuche, presentamos una innovadora Plataforma y Traductor Mapuche, un proyecto nacido del compromiso y la creatividad de la comunidad educativa de la Escuela 7705, con Orientación en Comunicación y desde este año con modalidad en EIB (Educación Intercultural Bilingüe). Este esfuerzo colectivo está liderado por los docentes Malena Portillo, Iván Paillalaf y Jorge Wiener PEP de la Institución, junto a los estudiantes de 5° 1 y 5° 2, quienes han trabajado con dedicación para construir una herramienta que busca no solo facilitar la comunicación, sino también preservar y valorar la riqueza del idioma y la cosmovisión Mapuche. El objetivo principal de esta plataforma es ofrecer un espacio accesible y práctico para quienes deseen acercarse al Mapuzungun, ya sea para aprenderlo, traducir palabras y frases. Más allá de sus funcionalidades técnicas, este proyecto simboliza un paso significativo hacia la revalorización cultural y el reconocimiento de la diversidad lingüística como un patrimonio invaluable. Invitamos a estudiantes, docentes y a toda la comunidad a sumarse a este proyecto, a aprender juntos y a continuar construyendo un futuro donde la Cultura Mapuche sea reconocida y celebrada en toda su magnitud.

CREACIÓN DE LA BANDERA MAPUCHE-TEHUELCHE DEL CHUBUT

Descripción de los colores y símbolos

Don Julio Antieco nació el 19 de julio de 1929 en Costa del Lepá (Departamento Cushamen - Chubut) y fue el creador de la bandera del Pueblo Mapuche-Tehuelche. A través de un pewma (sueño premonitorio) que lo convocaba a plantar una caña colihue, similar a las que se usan en el kamaruco (ceremonia espiritual Mapuche-Tehuelche) para armar el rewe (lugar sagrado), así que hacía 1987 comenzó las gestiones con las comunidades de la provincia para confeccionar la bandera. El 6 de noviembre de 1991 por Decreto Provincial Nº 1820, se reconoció como símbolo y emblema de las Comunidades Originarias de la Provincia del Chubut dicha bandera.

Significado de sus colores y elementos: Kallfü wenu: Azul como el cielo. Lig o Plan kawell: Blanco, color del caballo sagrado de las ceremonias espirituales del Pueblo Mapuche. Choz antü: Amarillo como el sol. Kewpü: La flecha, simboliza el instrumento que permitió la supervivencia de las sociedades cazadoras. La dirección del kempü en la bandera respeta la direccionalidad cosmovisional originaria (de derecha a izquierda).


Fuente: Ministerio de Educación del Chubut - Comunicación Intercultural y Lenguas Originarias: Fortaleciendo el Mapuzungun desde el taller de Radio / Contribucionesde Diego Raúl Llancaqueo; coordinación general de Magalí Emilia Domínguez; Ivan Adrián Paillalaf. -1a ed. - Rawson: Ministerio de Educación de la Provincia del Chubut, Modalidad Educación Intercultural y Bilingüe, 2023.

Mapuzungun-Lengua de la tierra

Nombres de la lengua

La lengua se conoce con varios nombres, tanto propios como impuestos, entre los propios podemos encontrar:

Algunos hablantes también dicen Mapuzungun o Mapunchezungun


Fuente: Ministerio de Educación del Chubut - Comunicación Intercultural y Lenguas Originarias: Fortaleciendo el Mapuzungun desde el taller de Radio / Contribucionesde Diego Raúl Llancaqueo; coordinación general de Magalí Emilia Domínguez; Ivan Adrián Paillalaf. -1a ed. - Rawson: Ministerio de Educación de la Provincia del Chubut, Modalidad Educación Intercultural y Bilingüe, 2023.


Familia Gramatical

Explora las distintas familias gramaticales

Grafemario - El Alfabeto Unificado

El grafemario utilizado en las siguientes lecciones es el Alfabeto Unificado. Este surgió del Encuentro para la Unificación del Alfabeto Mapuche, celebrado en el año 1986 en Temuco, Ngulu Mapu-Chile, organizado por la Sociedad Chilena de Lingüística; y es el acordado con las Comunidades de los Pueblos Originarios de Chubut para los materiales elaborados en el marco de la Educación Intercultural y Bilingüe (EIB). Dicho alfabeto consta de 6 vocales y 21 consonantes, la única modificación adoptada es el uso de z en lugar de d, por cuanto esta refleja la pronunciación más acorde a esta zona del territorio chubutense.


Grafemas y pronunciación

En la pronunciación del Mapuzungun encontramos sonidos conocidos, algunos similares a otros idiomas así como sonidos nuevos. Se detallan a continuación en los cuadros.


Sonidos Conocidos

Palabra Pronunciación Ejemplo
A A
CH CH
E E
F F
I I
K K
L L
LL Como en la pronunciación española.
M M
Ñ Ñ
O O
P P
T T
U U
W Como hu español.
Z como la z española

Sonidos distintos

Palabra Pronunciación Ejemplo
SH como la sh del inglés (Ejemplos: show, short)
TR como tr en el habla de Chaco y Chubut
G con más fricción que la g de hago

Sonidos Nuevos

Palabra Pronunciación Ejemplo
NG Como la n de banco, tango, mango.
R como la r del inglés.
Ü como la y del guaraní.

Sonidos dentales

Palabra Pronunciación Ejemplo
L Se articula presionando la lengua contra los dientes.
N Se articula presionando la lengua contra los dientes.
T Se articula presionando la lengua contra los dientes.

Fuente: Ministerio de Educación del Chubut - Comunicación Intercultural y Lenguas Originarias: Fortaleciendo el Mapuzungun desde el taller de Radio / Contribucionesde Diego Raúl Llancaqueo; coordinación general de Magalí Emilia Domínguez; Ivan Adrián Paillalaf. -1a ed. - Rawson: Ministerio de Educación de la Provincia del Chubut, Modalidad Educación Intercultural y Bilingüe, 2023.

Copyright © JAW. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS

DISEÑADO POR PROGRAMADOR UNIVERSITARIO JORGE WIENER